3:1 {In like manner} (\homoiÏs\). Adverb closely connected with \hupotassomenoi\, for which see #2:18. {Ye wives} (\gunaikes\). Without article. About wives see also #Col 3:18; Eph 5:22; Tit 2:4. {To your own husbands} (\tois idiois andrasin\). \Idiois\ occurs also in Ephesians and Titus, but not in Colossians. It strengthens the idea of possession in the article \tois\. Wives are not enjoined to be in subjection to the husbands of other women, as some think it fine to be (affinities!) {Even if any obey not the word} (\kai ei tines apeithousin tÏi logÏi\). Condition of first class and dative case of \logos\ (#1:23,25; 2:8), that is, remain heathen. {That they be gained} (\hina kerdýthýsontai\). Purpose clause with \hina\ and first future passive indicative of \kerdainÏ\, old verb, to gain (from \kerdos\, gain, interest) as in #Mt 18:15. See the future with \hina\ also in #Lu 20:10; Re 3:9. {Without the word} (\aneu logou\). Probably here "word from their wives" (Hart), the other sense of \logos\ (talk, not technical "word of God"). {By the behaviour of their wives} (\dia týs tÏn gunaikÏn anastrophýs\). Won by pious living, not by nagging. Many a wife has had this blessed victory of grace. 3:2 {Beholding} (\epopteusantes\). First aorist active participle of \epopteuÏ\, for which see #2:12. See #2:12 also for \anastrophýn\ manner of life). {Chaste} (\hagnýn\). Pure because "in fear" (\en phobÏi\), no word in the Greek for "coupled," fear of God, though in #Eph 5:33 fear (reverence for) of the husband is urged. 3:3 {Whose adorning} (\hÏn kosmos\). Genitive plural of the relative referring to \gunaikÏn\ (wives). \Kosmos\ has here its old meaning of ornament (cf. our cosmetics), not the common one of world (#Joh 17:5) considered as an orderly whole. _Mundus_ in Latin is used in this double sense (ornament, world). {Let it be} (\estÏ\). Imperative third singular of \eimi\. Not the outward adorning of plaiting the hair (\ouch ho exÏthen emplokýs trichÏn\). The use of \ouch\ here rather than \mý\ (usual negative with the imperative) because of the sharp contrast in verse #4 (\all'\). The old adverb \exÏthen\ (from without) is in the attributive position like an adjective. \Emploký\ is a late word (from \emplekÏ\, to inweave, #2Ti 2:4; 2Pe 2:20) in Strabo, but often in the papyri for struggle as well as plaiting, here only in N.T. {Of wearing} (\peritheseÏs\). Late and rare word (Galen, Arrian) from \peritithými\ (#Mt 27:28), to put around, a placing around. Ornaments of gold were worn round the hair as nets and round the finger, arm, or ankle. {Or of putting on} (\enduseÏs\). Old word from \enduÏ\ (to put on), here only in N.T. Peter is not forbidding the wearing of clothes and ornaments by women, but the display of finery by contrast. Cf. #1Ti 2:9-13; Isa 3:16ff. 3:4 {But the hidden man of the heart} (\all' ho kruptos týs kardias anthrÏpos\). Here \anthrÏpos\ is in contrast with \kosmos\ just before. See Paul's use of \anthrÏpos\ for the outer and old, the inner and new man (#2Co 4:16; Ro 7:22; Col 3:9; Eph 3:16; 4:22,24). See also the Jew \en kruptÏi\ (#Ro 2:29) and what Jesus said about God seeing "in secret" (#Mt 6:4,6). {In the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit} (\en tÏi aphthartÏi tou hýsuchiou kai praeÏs pneumatos\). No word in the Greek for "apparel" (\kosmÏi\). For \aphthartos\ see #1:4,23. For \praus\ see #Mt 5:5; 11:29. \Pneuma\ (spirit) is here disposition or temper (Bigg), unlike any other use in the N.T. In #3:18,19; 4:6 it means the whole inner man as opposed to \sarx\ or \sÏma\, very much as \psuchý\ is used as opposed to \sÏma\. {Which} (\ho\). Spirit just mentioned. {Of great price} (\poluteles\). Old word (from \polu\ and \telos\, cost), in N.T. only here, #Mr 14:3; 1Ti 2:9. 3:5 {Adorned themselves} (\ekosmoun heautas\). Imperfect active of customary action, "used to adorn themselves." \KosmeÏ\ is old verb from \kosmos\ in the sense in verse #3. See #Heb 11:11,35 for like tribute to holy women of the O.T. The participle \hupotassomenai\ repeats verse #1. 3:6 {As Sarah} (\hÏs Sarra\). {Obeyed Abraham} (\hupýkouen tÏi Abraam\). Imperfect active of \hupakouÏ\, "used to obey" (with dative). {Calling him lord} (\kurion auton kalousa\). Present active participle of \kaleÏ\. See #Gen 18:12. {Whose children ye now are} (\hýs egenýthýte tekna\). First aorist passive indicative of \ginomai\, "whose children ye became." {If ye do well} (\agathopoiousai\). Present active feminine plural participle of \agathopoieÏ\ (#2:15), "doing good." {And are not put in fear by any terror} (\kai mý phoboumenai mýdemian ptoýsin\). Free quotation from #Pr 3:25, "and not fearing any terror" (cognate accusative of \ptoýsis\, after \phoboumenai\, present middle participle, late and rare word from \ptoeÏ\, to terrify, as in #Lu 21:9, here only in N.T.). Perhaps Peter regards Sarah's falsehood as the yielding to a sudden terror (Hart). Hannah could also be named along with Sarah. The women somehow do not organize "daughters of Sarah" societies. 3:7 {Ye husbands likewise} (\hoi andres homoiÏs\). Probably "likewise" here refers to honouring all men (#2:17), not "likewise" of #3:1. {Dwell with} (\sunoikountes\). Present active participle of \sunoikeÏ\, old verb for domestic association, here only in N.T. Used as imperative here like the participle in #2:18; 3:1. {According to knowledge} (\kata gnÏsin\). "With an intelligent recognition of the nature of the marriage relation" (Vincent). {Giving honour unto the woman as unto the weaker vessel} (\hÏs asthenesterÏi skeuei tÏi gunaikeiÏi aponemontes timýn\). Present active participle of \aponemÏ\, old verb, to assign, to portion out (or off), here only in N.T. \Skeuos\ is an old and common word for vessel, furniture, utensil (#Mt 12:29; 2Ti 2:20). Here both husband and wife are termed vessels or "parts of the furniture of God's house" (Bigg). See Paul's use of \skeuos\ for ministers (#2Co 4:7). \GunaikeiÏi\ here is an adjective (female, feminine) from \guný\ (woman, wife). She is termed "the weaker" (\tÏi asthenesterÏi\), not for intellectual or moral weakness, but purely for physical reasons, which the husband must recognize with due consideration for marital happiness. {Joint-heirs of the grace of life} (\sunklýronomoi charitos zÏýs\). Late double compound found in an Ephesian inscription and the papyri, in N.T. only here, #Ro 8:17; Eph 3:6; Heb 11:9. God's gift of life eternal belongs to woman as well as to man. In the eyes of God the wife may be superior to the husband, not merely equal. {To the end that your prayers be not hindered} (\eis to mý egkoptesthai tas proseuchas humÏn\). Purpose clause with \eis to\ and the present passive infinitive (with negative \mý\) of \egkoptÏ\, to cut in, to interrupt, late verb (Polybius), as in #Ro 15:22, etc. Very vivid to us now with our telephones and radios when people cut in on us. \Proseuchas\ (prayers) is the accusative of general reference. Husbands surely have here cause to consider why their prayers are not answered. 3:8 {Finally} (\to telos\). Adverbial accusative. Conclusion, not of the Epistle, but only of the addresses to various classes. No verb (\este\ imperative, be) here. {Likeminded} (\homophrones\). Old compound (\homos, phrýn\), here only in N.T. {Compassionate} (\sumpatheis\). Old adjective (\sun, paschÏ\), in N.T. only here and #Ro 12:15. Our "sympathetic" in original sense. {Loving as brethren} (\philadelphoi\). Old compound (\philos, adelphos\), here only in N.T. {Tender-hearted} (\eusplagchnoi\). Late and rare compound (\eu\ and \splagchnon\), in Hippocrates, Apocrypha, in N.T. only here and #Eph 4:32. {Humble minded} (\tapeinophrones\). Late compound (\tapeinos, phrýn\), in Plutarch, #Pr 29:23, here only in N.T. 3:9 {Not rendering evil for evil} (\mý apodidontes kakon anti kakou\). \Mý\ and the present active participle of \apodidÏmi\, to give back. The same phrase in #Ro 12:17 and the same idea in #1Th 5:15. Peter may have obtained it from Paul or both from #Pr 17:13; 20:22, "an approximation to Christ's repeal of the \lex talionis\ (#Mt 5:38ff.) which Plato first opposed among the Greeks" (Hart). Common use of \anti\ for exchange. {Reviling for reviling} (\loidorian anti loidorias\). Allusion to #2:23 (Christ's own example). {But contrariwise blessing} (\tounantion de eulogountes\). Adverbial accusative and crasis (\to enantion\) of the neuter article and the adjective \enantios\ (\en, antios\, opposite, #Mt 14:24), "on the contrary." For \eulogountes\ (present active participle of \eulogeÏ\) see #Lu 6:28; Ro 12:14 (imperative \eulogeite\). {For hereunto were ye called} (\hoti eis touto eklýthýte\). See #2:21 for this verb and use of \eis touto\ (pointing to the preceding argument). {That ye should inherit a blessing} (\hina eulogian klýronomýsýte\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \klýronomeÏ\, a plain reference to Esau, who wanted "to inherit the blessing" (#Heb 12:17) after he had sold his birthright. Christians are the new Israel (both Gentiles and Jews) and are the spiritual descendants of Isaac (#Ga 4:22ff.). 3:10 {For} (\gar\). Reason for the entire exhortation in verses #8,9 and introducing in verses #10-12 a quotation from #Ps 34:13-17 with some slight changes. {Would love life} (\thelÏn zÏýn agapŠin\). "Wishing to love life." This present life. The LXX expressions are obscure Hebraisms. The LXX has \agapÏn\ (participle present active of \agapaÏ\, not the infinitive \agapŠin\. {Let him refrain} (\pausatÏ\). Third person singular first aorist active imperative of \pauÏ\ to make stop, whereas the LXX has \pauson\ (second person singular). {His tongue} (\týn glÏssan\). See #Jas 3:1-12. {That they speak no guile} (\tou mý lalýsai dolon\). Purpose clause with genitive article \tou\ (negative \mý\) and the first aorist active infinitive of \laleÏ\. But it can also be explained as the ablative case with the redundant negative \mý\ after a verb of hindering (\pausatÏ\) like #Lu 4:42. See Robertson, _Grammar_, p. 1061. "Let him refrain his lips from speaking guile." 3:11 {Let him turn away} (\ekklinatÏ\). First aorist active imperative third person singular of \ekklinÏ\, where the LXX has \ekklinon\ (second person singular). Old verb, in N.T. only here, #Ro 3:12; 16:17. Peter adapted the passage all through to his own construction and use. So as to \poiýsatÏ\ (let him do) for \poiýson\ (do thou), \zýtýsatÏ\ (let him seek) for \zýtýson\ (do thou seek), \diÏxatÏ\ (let him pursue) for \diÏxon\ (do thou pursue), all first aorist active imperatives (of \poieÏ, zýteÏ, diÏkÏ\). See #Heb 12:14 for "pursuing peace." If men only did! 3:12 {Upon} (\epi\). In the case of righteous (\dikaious\, in the O.T. sense like \dikaion Lot\ in #2Pe 2:7) for their good, but in the case of men "that do evil" (\epi poiountas kaka\, "upon men doing evil things") "the face of the Lord" (\prosÏpon kuriou\) is not for their good, \epi\ here approaching "against" in idea. 3:13 {That will harm you} (\ho kakÏsÏn humas\). Future active articular participle of \kakoÏ\, old verb (from \kakos\, bad) as in #Ac 7:6,19. Any real hurt, either that wishes to harm you or that can harm. See the words in #Isa 50:9. {If ye be} (\ean genýsthe\). Rather, "if ye become" (condition of third class with \ean\ and second aorist middle subjunctive of \ginomai\). {Zealous of that which is good} (\tou agathou zýlÏtai\). "Zealots for the good" (objective genitive after \zýlÏtai\ (zealots, not zealous), old word from \zýloÏ\ (#1Co 12:12). 3:14 {But and if ye should suffer} (\all' ei kai paschoite\). "But if ye should also (or even) suffer." Condition of the fourth class with \ei\ and the optative (undetermined with less likelihood), a rare condition in the vernacular _Koin«_, since the optative was a dying mode. If matters, in spite of the prophetic note of victory in verse #13, should come to actual suffering "for righteousness' sake" (\dia dikaiosunýn\) as in #Mt 5:10 (\heneken\, not \dia\), then "blessed" (\makarioi\, the very word of Jesus there which see, a word meaning "happy," not \eulogýtoi\) "are ye" (not in the Greek). If the conclusion were expressed regularly, it would be \eiýte an\ (ye would be), not \este\ (ye are). It is interesting to note the third-class condition in verse #13 just before the fourth-class one in verse #14. {Fear not their fear} (\ton phobon autÏn mý phobýthýte\). Prohibition with \mý\ and the first aorist (ingressive) passive subjunctive of \phobeomai\, to fear, and the cognate accusative \phobon\ (fear, terror). "Do not fear their threats" (Bigg). Quotation from #Isa 8:12f. {Neither be troubled} (\mýde taraxthýte\). Prohibition with \mýde\ and the first aorist (ingressive) subjunctive of \tarassÏ\, to disturb (#Mt 2:6; Joh 12:27). Part of the same quotation. Cf. #3:6. 3:15 {Sanctify} (\hagiasate\). First aorist active imperative of \hagiazÏ\. This instead of being afraid. {Christ as Lord} (\kurion ton Christon\). \Ton Christon\, direct object with article and \kurion\ predicate accusative (without article). This is the correct text, not \ton theon\ of the Textus Receptus. An adaptation to Christ of #Isa 8:13. {Being ready always} (\hetoimoi aei\). No participle in the Greek, old adjective (#Tit 3:1). {To give answer} (\pros apologian\). "For an apology," the old sense of \apologia\, an answer back, a defence (not excuse), as in #Ac 22:1, from \apologeomai\ to defend (not to apologize). {A reason concerning the hope that is in you} (\logon peri týs en humin elpidos\). Original sense of \logon\ (accusative of the thing with \aitounti\ with \humŠs\, accusative of the person) "concerning the in you hope." Ready with a spoken defence of the inward hope. This attitude calls for an intelligent grasp of the hope and skill in presenting it. In Athens every citizen was expected to be able to join in the discussion of state affairs. {Yet with meekness and fear} (\alla meta prautýtos kai phobou\). Of God (#2:18; 3:2,4), not of man. 3:16 {Having a good conscience} (\suneidýsin echontes agathýn\). Present active participle of \echÏ\. See #2:18 for \suneidýsin\ and #3:21 for \suneidýsis agathý\ again ("a quasi-personification," Hart). {That they may be put to shame} (\hina kataischunthÏsin\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist passive subjunctive of \kataischunÏ\, old verb, to put to shame (#Lu 13:17; 1Pe 2:6). {Wherein ye are spoken against} (\en hÏi katalaleisthe\). Present passive indicative of \katalaleÏ\, for which see #2:12 with \en hÏi\ also. Peter may be recalling (Hart) his own experience at Pentecost when the Jews first scoffed and others were cut to the heart (#Ac 2:13,37). {Who revile} (\hoi epýreazontes\). Articular present active participle of \epýreazÏ\, old verb (from \epýreia\, spiteful abuse), to insult, in N.T. only here and #Lu 6:28. {In Christ} (\en ChristÏi\). Paul's common mystical phrase that Peter has three times (here, #5:10,14), not in John, though the idea is constantly in John. Peter here gives a new turn (cf. #2:12) to \anastrophý\ (manner of life). "Constantly the apostle repeats his phrases with new significance and in a new light" (Bigg). 3:17 {Better} (\kreitton\). Comparative of \kratus\ as in #2Pe 2:21; Heb 1:4. Patient endurance not only silences calumny (verse #16), is Christlike (verse #18), but it has a value of its own (verse #17). {If the will of God should so will} (\ei theloi to thelýma tou theou\). Condition of the fourth class again (\ei--theloi\) with \ei\ and the optative. For a like pleonasm see #Joh 7:17. {For well-doing than for evil-doing} (\agathopoiountas ý kakopoiountas\). Accusative plural agreeing with \humŠs\ understood (accusative of general reference with the infinitive \paschein\ (to suffer) of the participles from \agathopoieÏ\ (see #2:15) and \kakopoieÏ\ (#Mr 3:4, and see #1Pe 2:14 for \kakopoios\). 3:18 {Because Christ also died} (\hoti kai Christos apethanen\). So the best MSS.; later ones \epathen\ (suffered). The example of Christ should stir us to patient endurance. {For sins} (\peri hamartiÏn\). "Concerning sins" (not his, but ours, #1:18). \Peri\ (around, concerning) with \hamartias\ in the regular phrase for the sin offering (#Le 5:7; 6:30), though \huper hamartias\ does occur (#Eze 43:25). So in the N.T. we find both \peri hamartiÏn\ (#Heb 5:3) and \huper hamartiÏn\ (#Heb 5:1). {Once} (\hapax\). Once for all (#Heb 9:28), not once upon a time (\pote\). {The righteous for the unrighteous} (\dikaios huper adikÏn\). Literally, "just for unjust" (no articles). See #1Pe 2:19 for the sinlessness of Christ as the one perfect offering for sin. This is what gives Christ's blood value. He has no sin himself. Some men today fail to perceive this point. {That he might bring us to God} (\hina hýmŠs prosagagýi tÏi theÏi\). Purpose clause with \hina\, with second aorist active subjunctive of \prosagÏ\ and the dative case \tÏi theÏi\. The MSS. vary between \hýmŠs\ (us) and \humŠs\ (you). The verb \prosagÏ\ means to lead or bring to (#Mt 18:24), to approach God (cf. \prosagÏgýn\ in #Eph 2:18), to present us to God on the basis of his atoning death for us, which has opened the way (#Ro 3:25; Heb 10:19f.) {Being put to death in the flesh} (\thanatÏtheis men sarki\). First aorist passive participle of \thanatoÏ\, old verb (from \thanatos\ death), to put to death. \Sarki\ is locative case of \sarx\. {But quickened in the spirit} (\zÏopoiýtheis de pneumati\). First aorist passive participle of \zÏopoieÏ\ rare (Aristotle) verb (from \zÏopoios\ making alive), to make alive. The participles are not antecedent to \apethanen\, but simultaneous with it. There is no such construction as the participle of subsequent action. The spirit of Christ did not die when his flesh did, but "was endued with new and greater powers of life" (Thayer). See #1Co 15:22 for the use of the verb for the resurrection of the body. But the use of the word \pneumati\ (locative case) in contrast with \sarki\ starts Peter's mind off in a long comparison by way of illustration that runs from verses #19-22. The following verses have caused more controversy than anything in the Epistle. 3:19 {In which also} (\en hÏi kai\). That is, in spirit (relative referring to \pneumati\). But, a number of modern scholars have followed Griesbach's conjecture that the original text was either \NÏe kai\ (Noah also), or \EnÏch kai\ (Enoch also), or \en hÏi kai EnÏch\ (in which Enoch also) which an early scribe misunderstood or omitted \EnÏch kai\ in copying (\homoioteleuton\). It is allowed in Stier and Theile's _Polyglott_. It is advocated by J. Cramer in 1891, by J. Rendel Harris in _The Expositor_ (1901), and _Sidelights on N.T. Research_ (p. 208), by Nestle in 1902, by Moffatt's New Translation of the New Testament. Windisch rejects it as inconsistent with the context. There is no manuscript for the conjecture, though it would relieve the difficulty greatly. Luther admits that he does not know what Peter means. Bigg has no doubt that the event recorded took place between Christ's death and his resurrection and holds that Peter is alluding to Christ's _Descensus ad Inferos_ in #Ac 2:27 (with which he compares #Mt 27:52f.; Lu 23:34; Eph 4:9). With this Windisch agrees. But Wohlenberg holds that Peter means that Christ in his preexistent state preached to those who rejected the preaching of Noah who are now in prison. Augustine held that Christ was in Noah when he preached. Bigg argues strongly that Christ during the time between his death and resurrection preached to those who once heard Noah (but are now in prison) and offered them another chance and not mere condemnation. If so, why did Jesus confine his preaching to this one group? So the theories run on about this passage. One can only say that it is a slim hope for those who neglect or reject Christ in this life to gamble with a possible second chance after death which rests on very precarious exegesis of a most difficult passage in Peter's Epistle. Accepting the text as we have, what can we make of it? {He went and preached} (\poreutheis ekýruxen\). First aorist passive (deponent) participle of \poreuomai\ and first aorist active indicative of \kýrussÏ\, the verb commonly used of the preaching of Jesus. Naturally the words mean personal action by Christ "in spirit" as illustration of his "quickening" (verse #18) whether done before his death or afterwards. It is interesting to observe that, just as the relative \en hÏi\ here tells something suggested by the word \pneumati\ (in spirit) just before, so in verse #21 the relative \ho\ (which) tells another illustration of the words \di' hudatos\ (by water) just before. Peter jumps from the flood in Noah's time to baptism in Peter's time, just as he jumped backwards from Christ's time to Noah's time. He easily goes off at a word. What does he mean here by the story that illustrates Christ's quickening in spirit? {Unto the spirits in prison} (\tois en phulakýi pneumasin\). The language is plain enough except that it does not make it clear whether Jesus did the preaching to spirits in prison at the time or to people whose spirits are now in prison, the point of doubt already discussed. The metaphorical use of \en phulakýi\ can be illustrated by #2Pe 2:4; Jude 1:6; Re 20:7 (the final abode of the lost). See #Heb 12:23 for the use of \pneumata\ for disembodied spirits. 3:20 {Which aforetime were disobedient} (\apeithýsasin pote\). First aorist active participle of \apeitheÏ\ (for which verb see #3:20) in the dative plural agreeing with \pneumasin\. These spirits now in prison once upon a time (\pote\) were disobedient (typical rebels, Hart calls them). {Waited} (\apexedecheto\). Imperfect middle of the double compound \apekdechomai\, late verb, probably first by Paul (#1Co 1:7), though in the apocryphal _Acta Pauli_ (iii) and other late writings cited by Nageli (p. 43). Perfective use of the two prepositions (\apo, ek\) to wait out to the end, as for Christ's Second Coming (#Php 3:20). A hundred years apparently after the warning (#Ge 5:32; 6:3; 7:6) Noah was preparing the ark and Noah as a preacher of righteousness (#2Pe 2:5) forewarned the people, who disregarded it. {While the ark was a preparing} (\kataskeuazomenýs kibÏtou\). Genitive absolute with present passive participle of \kataskeuazÏ\, old compound (#Mt 11:10), for \kibÏtos\ (ark) see on ÿMt 24:38. {Wherein} (\eis hýn\). "Into which" (the ark). {That is} (\tout' estin\). Explanatory expression like our English idiom (#Ro 10:6, etc.). {Souls} (\psuchai\). Persons of both sexes (living men) as in #Ac 2:41; 27:37, etc. {Were saved} (\diesÏthýsan\). First aorist passive indicative of \diasÏzÏ\, old compound, to bring safe through as in #Ac 27:44. {Through water} (\di' hudatos\). "By means of water" as the intermediate agent, an apparent change in the use of \dia\ in composition just before (local use) to the instrumental use here. They came through the water in the ark and so were saved by the water in spite of the flood around them. Peter lays stress (Hart) on the water rather than on the ark (#Heb 11:7) for the sake of the following illustration. 3:21 {Which also} (\ho kai\). Water just mentioned. {After a true likeness} (\antitupon\). Water in baptism now as an anti-type of Noah's deliverance by water. For \baptisma\ see on ÿMt 3:7. For \antitupon\ see on ÿHeb 9:24 (only other N.T. example) where the word is used of the earthly tabernacle corresponding (\antitupa\) to the heavenly, which is the pattern (\tupon\ #Heb 8:5) for the earthly. So here baptism is presented as corresponding to (prefigured by) the deliverance of Noah's family by water. It is only a vague parallel, but not over-fanciful. {Doth now save you} (\humas nun sÏzei\). Simplex verb (\sÏzÏ\, not the compound \diasÏzÏ\). The saving by baptism which Peter here mentions is only symbolic (a metaphor or picture as in #Ro 6:2-6), not actual as Peter hastens to explain. {Not the putting away of the filth of the flesh} (\ou sarkos apothesis rupou\). \Apothesis\ is old word from \apotithými\ (#2:1), in N.T. only here and #2Pe 1:14. \Rupou\ (genitive of \rupos\) is old word (cf. \ruparos\, filthy, in #Jas 2:2; Re 22:11), here only in N.T. (cf. #Isa 3:3; 4:4). Baptism, Peter explains, does not wash away the filth of the flesh either in a literal sense, as a bath for the body, or in a metaphorical sense of the filth of the soul. No ceremonies really affect the conscience (#Heb 9:13f.). Peter here expressly denies baptismal remission of sin. {But the interrogation of a good conscience toward God} (\alla suneidýseÏs agathýs eperÏtýma eis theon\). Old word from \eperÏtaÏ\ (to question as in #Mr 9:32; Mt 16:1), here only in N.T. In ancient Greek it never means answer, but only inquiry. The inscriptions of the age of the Antonines use it of the Senate's approval after inquiry. That may be the sense here, that is, avowal of consecration to God after inquiry, having repented and turned to God and now making this public proclamation of that fact by means of baptism (the symbol of the previous inward change of heart). Thus taken, it matters little whether \eis theon\ (toward God) be taken with \eperÏtýma\ or \suneidýseÏs\. {Through the resurrection of Jesus Christ} (\di' anastaseÏs Iýsou Christou\). For baptism is a symbolic picture of the resurrection of Christ as well as of our own spiritual renewal (#Ro 6:2-6). See #1:3 for regeneration made possible by the resurrection of Jesus. 3:22 {Having gone} (\poreutheis\). First aorist (deponent) participle (not periphrastic) of \poreuomai\. {Being made subject} (\hupotagentÏn\). Second aorist passive participle of \hupotassÏ\ (see #2:18; 3:1) in the genitive absolute construction. {Unto him} (\autÏi\). Christ. See #1Co 15:28.