3:1 {Know this} (\touto ginÏske\). See #1Co 11:3; Php 1:12. {In the last days} (\en eschatais hýmerais\). See #Jas 5:3; 1Ti 4:1. {Grievous} (\chalepoi\). Hard. See #Eph 5:16. {Shall come} (\enstýsontai\). Future middle of \enistými\ (intransitive use), old verb, to stand on or be at hand, as in #2Th 2:2. 3:2 {Lovers of self} (\philautoi\). Old compound adjective (\philos, autos\), here only in N.T. {Lovers of money} (\philarguroi\). Old compound adjective, in N.T. only here and #Lu 16:14. See #1Ti 6:10. {Boastful} (\alazones\). Old word for empty pretender, in N.T. only here and #Ro 1:30. {Haughty} (\huperýphanoi\). See also #Ro 1:30 for this old word. {Railers} (\blasphýmoi\). See #1Ti 1:13. {Disobedient to parents} (\goneusin apeitheis\). See #Ro 1:30. {Unthankful} (\acharistoi\). Old word, in N.T. only here and #Lu 6:35. {Unholy} (\anosioi\). See #1Ti 1:9. {Without natural affection} (\astorgoi\). See #Ro 1:31. 3:3 {Implacable} (\aspondoi\). Truce-breakers. Old word, only here in N.T. though in MSS. in #Ro 1:31 (from \a\ privative and \spondý\, a libation). {Slanderers} (\diaboloi\). See #1Ti 3:11; Tit 2:3. {Without self-control} (\akrateis\). Old word (\a\ privative and \kratos\), here only in N.T. {Fierce} (\anýmeroi\). Old word (\a\ privative and \hýmeros\, tame), only here in N.T. {No lovers of good} (\aphilagathoi\). Found only here (\a\ privative and \philagathos\, for which see #Tit 1:8). See also #Php 4:8. A papyrus describes Antoninus as \philagathos\ and has \aphilokagathia\. 3:4 {Traitors} (\prodotai\). Old word (from \prodidÏmi\), in N.T. only here, #Lu 6:16; Ac 7:52. {Headstrong} (\propeteis\). Old word (from \pro\ and \piptÏ\), falling forward, in N.T. only here and #Ac 19:36. {Puffed up} (\tetuphÏmenoi\). Perfect passive participle of \tuphoÏ\. See #1Ti 3:6. {Lovers of pleasure} (\philýdonoi\). Literary _Koin«_ word (\philos, hýdoný\), only here in N.T. {Lovers of God} (\philotheoi\). Old word (\philos, theos\), only here in N.T. 3:5 {A form of godliness} (\morphÏsin eusebeias\). For \morphÏsin\, see #Ro 2:20. The outward shape without the reality. {Having denied} (\ýrnýmenoi\). Perfect middle participle of \arneomai\ (see #2:12f.). {Power} (\dunamin\). See #1Co 4:20. See #Ro 1:29-31 for similar description. {Turn away} (\apotrepou\). Present middle (direct) imperative of \apotrepÏ\, "turn thyself away from." Old verb, only here in N.T. See IV Macc. 1:33. 3:6 {That creep} (\hoi endunontes\). Old and common verb (also \enduÏ\) either to put on (#1Th 5:8) or to enter (to slip in by insinuation, as here). See same idea in #Jude 1:4 (\pareiseduýsan\), #2Pe 2:1 (\pareisaxousin\), #Ga 2:4 (\pareisýlthon\ and \pareisaktous\). These stealthy "creepers" are pictured also in #Tit 1:11. {Take captive} (\aichmalÏtizontes\). "Taking captive." Present active participle of \aichmalÏtizÏ\, for which see #2Co 10:5; Ro 7:23. {Silly women} (\gunaikaria\). Literally, "little women" (diminutive of \guný\), found in Diocles (comedian of 5 century B.C.) and in Epictetus. The word here is neuter (grammatical gender) plural. Used contemptuously here (only N.T. example). Ramsay suggests "society ladies." It is amazing how gullible some women are with religious charlatans who pose as exponents of "new thought." {Laden with sins} (\sesÏreumena hamartiais\). Perfect passive participle of \sÏreuÏ\, old word from Aristotle down (from \sÏros\, a heap) to heap up. In N.T. only here and #Ro 12:20. Associative instrumental case \hamartiais\. {Divers} (\poikilais\). Many coloured. See #Tit 3:3. One has only to recall Schweinfurth, the false Messiah of forty odd years ago with his "heavenly harem" in Illinois and the recent infamous "House of David" in Michigan to understand how these Gnostic cults led women into licentiousness under the guise of religion or of liberty. The priestesses of Aphrodite and of Isis were illustrations ready to hand. \Agomena\ (present passive participle) means "continually led astray or from time to time." 3:7 {Never able to come to the knowledge of the truth} (\mýdepote eis epignÏsin alýtheias elthein dunamena\). Pathetic picture of these hypnotized women without intellectual power to cut through the fog of words and, though always learning scraps of things, they never come into the full knowledge (\epignÏsin\) of the truth in Christ. And yet they even pride themselves on belonging to the intelligentsia! 3:8 {Like as} (\hon tropon\). "In which manner." Adverbial accusative and incorporation of the antecedent \tropon\ into the relative clause. {Jannes and Jambres} (\Iannýs kai Iambrýs\). Traditional names of the magicians who withstood Moses (_Targum of Jonathan_ on #Ex 7:11). {Withstood} (\antestýsan\). Second aorist active (intransitive) of \anthistými\, to stand against, "they stood against" (with dative \MÏusei\). Same word used of Elymas in #Ac 13:8 and repeated here \anthistantai\ (present middle indicative). Paul here pictures the seducers of the \gunaikaria\ above. {Corrupted in mind} (\katephtharmenoi ton noun\). Perfect passive participle of \kataphtheirÏ\, old compound, in N.T. only here in critical text. See #2Co 11:3; 1Ti 6:5 for \diaphtheirÏ\. The accusative \noun\ is retained in the passive. {Reprobate} (\adokimoi\). See #1Co 9:27; Tit 1:16. They had renounced their trust (\pistin\) in Christ. 3:9 {They shall proceed no further} (\ou prokopsousin epi pleion\). Future active of \prokoptÏ\. See #2:16. {Folly} (\anoia\). Old word (from \anoos\, a privative and \nous\), want of sense, here only in N.T. {Evident} (\ekdýlos\). Old word (\ek, dýlos\, outstanding), here only in N.T. {Theirs} (\ekeinÏn\). Of Jannes and Jambres (#Ex 7:12). 3:10 {Didst follow} (\parýkolouthýsas\). First aorist active indicative of \parakoloutheÏ\, for which see #1Ti 4:6. Some MSS. have perfect active \parýkolouthýkas\ (thou hast followed). Nine associative-instrumental cases here after the verb ({teaching}, \didaskaliŠi\, #Ro 12:7; {conduct}, \agÏgýi\, old word here only in N.T.; {purpose}, \prothesei\, #Ro 8:28; {faith}, \pistei\, #1Th 3:6; {longsuffering}, \makrothumiŠi\, #Col 1:11; {persecutions}, \diÏgmois\, #2Th 1:4; {sufferings}, \pathýmasin\, #2Co 1:6f.). The two last items belong to verse #11. 3:11 {What things befell me} (\hoia moi egeneto\). Qualitative relative (\hoia\) referring to actual experiences of Paul (\egeneto\, second aorist middle indicative of \ginomai\) more fully described in #2Co 11:30-33. The Acts of the Apostles tell of his experiences in Antioch in Pisidia (#Ac 13:14,45,50), in Iconium (#Ac 14:1-5), in Lystra (#Ac 14:6-19). See also #Ga 2:11. {What persecutions I endured} (\hoious diÏgmous hupýnegka\). Qualitative relative again with \diÏgmous\. The verb is first aorist active indicative of \hupopherÏ\, old verb, to bear under as in #1Co 10:13. {Delivered me} (\me erusato\). First aorist middle of \ruomai\, old verb, with \ek\ here as in #1Th 1:10. Used again of the Lord Jesus in #4:18. 3:12 {That would live godly} (\hoi thelontes zýin eusebÏs\). "Those who desire (will, determine) to live godly." Paul does not regard his experience as peculiar, but only part of the price of loyal service to Christ. {Shall suffer persecution} (\diÏchthýsontai\). Future passive of \diÏkÏ\, "shall be persecuted" (shall be hunted as wild beasts). 3:13 {Impostors} (\goýtes\). Old word from wailers (\goaÏ\, to bewail), professional mourners, deceivers, jugglers. Here only in the N.T. Modern impostors know all the tricks of the trade. {Shall wax worse and worse} (\prokopsousin epi to cheiron\). "Shall cut forward to the worse stage." See #2:16 for \prokoptÏ\. \Cheiron\ is comparative of \kakos\, "to the worse than now." {Deceiving and being deceived} (\planÏntes kai planÏmenoi\). Present active and present passive participles of \planaÏ\. The tragedy of it all is that these seducers are able to deceive others as well as themselves. 3:14 {But abide thou} (\su de mene\). Emphatic contrast (\su de\), "But thou." Present active imperative of \menÏ\, common verb, to remain. {In the things which} (\en hois\). The antecedent to \hois\ is not expressed ("in which things") and the relative is attracted from \ha\ accusative with \emathes\ (didst learn, second aorist active indicative of \manthanÏ\) to the case of the unexpressed antecedent (locative with \en\). {Hast been assured of} (\epistÏthýs\). First aorist passive indicative of \pistoÏ\, old verb (from \pistos\, faithful), to make reliable, only here in N.T. {Knowing from whom} (\eidÏs para tinÏn\). Second perfect active participle of \oida\. Note \tinÏn\ (ablative case after \para\ in an indirect question). The list included the O.T. prophets, Paul, Eunice, Lois. There ought to be moral authority in such personages. 3:15 {From a babe} (\apo brephous\). Only here in the Pastorals. This teaching from the fifth year, covering the whole of Timothy's recollections. See #Mr 9:21 \ek paidiothen\, from a child. {Thou has known} (\oidas\). Present active indicative, progressive perfect reaching from a babe till now. Would that Christian parents took like pains today. {The sacred writings} (\hiera grammata\). "Sacred writings" or "Holy Scriptures." Here alone in N.T., though in Josephus (Proem to _Ant_. 3; _Apion_ 1, etc.) and in Philo. The adjective \hieros\ occurs in #1Co 9:13 of the temple worship, and \gramma\ in contrast to \pneuma\ in #2Co 3:6f.; Ro 2:29 and in #Joh 5:47 of Moses' writings, in #Ac 28:21 of an epistle, in #Ga 6:11 of letters (characters). In Ephesus there were \Ephesia grammata\ that were \bebýla\ (#Ac 19:19), not \hiera\. {To make thee wise} (\se sophisai\). First aorist active infinitive of \sophizÏ\, old verb (from \sophos\), in N.T. only here, and #2Pe 1:16. {Which is in} (\týs en\). Common idiom with the article, "the in." The use of the Scriptures was not magic, but of value when used "through faith that is in Christ Jesus." 3:16 {Every scripture inspired of God is also profitable} (\pŠsa graphý theopneustos kai Ïphelimos\). There are two matters of doubt in this clause. One is the absence of the article \hý\ before \graphý\, whether that makes it mean "every scripture" or "all scripture" as of necessity if present. Unfortunately, there are examples both ways with both \pŠs\ and \graphý\. Twice we find \graphý\ in the singular without the article and yet definite (#1Pe 2:6; 2Pe 1:20). We have \pŠs Israýl\ (#Ro 11:26) for all Israel (Robertson, _Grammar_, p. 772). So far as the grammatical usage goes, one can render here either "all scripture" or "every scripture." There is no copula (\estin\) in the Greek and so one has to insert it either before the \kai\ or after it. If before, as is more natural, then the meaning is: "All scripture (or every scripture) is inspired of God and profitable." In this form there is a definite assertion of inspiration. That can be true also of the second way, making "inspired of God" descriptive of "every scripture," and putting \estin\ (is) after \kai\: "All scripture (or every scripture), inspired of God, is also profitable." {Inspired of God} (\theopneustos\). "God-breathed." Late word (Plutarch) here only in N.T. Perhaps in contrast to the commandments of men in #Tit 1:14. {Profitable} (\Ïphelimos\). See #1Ti 4:8. See #Ro 15:4. Four examples of \pros\ (facing, with a view to, for): \didaskalian\, teaching; \elegmon\, reproof, in LXX and here only in N.T.; \epanorthÏsin\, correction, old word, from \epanorthoÏ\, to set up straight in addition, here only in N.T., with which compare \epidiorthoÏ\ in #Tit 1:5; \paideian\, instruction, with which compare #Eph 6:4. 3:17 {The man of God} (\ho tou theou anthrÏpos\). See #1Ti 6:11. {May be complete} (\hina ýi artios\). Final clause with \hina\ and present subjunctive of \eimi\. \Artios\ is old word (from root \arÏ\, to fit), specially adapted, here only in N.T. {Furnished completely} (\exýrtismenos\). Perfect passive participle of \exartizÏ\, rare verb, to furnish (fit) fully (perfective use of \ex\), in N.T. only here and #Ac 21:5. In Josephus. For \katartizÏ\, see #Lu 6:40; 2Co 13:11.