1:1 {The beloved} (\tÏi agapýtÏi\). Four times in this short letter this verbal adjective is used of Gaius (here, #2,5,11). See #2Jo 1:1 for the same phrase here, "whom I love in truth." 1:2 {I pray} (\euchomai\). Here only in John's writings. See #Ro 9:3. {In all things} (\peri pantÏn\). To be taken with \euodousthai\ and like \peri\ in #1Co 16:1, "concerning all things." {Thou mayest prosper} (\se euodousthai\). Infinitive in indirect discourse (object infinitive) after \euchomai\, with accusative of general reference \se\ (as to thee). \EuodoÏ\ is old verb (from \euodos\, \eu\ and \hodos\, prosperous in a journey), to have a good journey, to prosper, in LXX, in N.T. only this verse (twice), #1Co 16:2; Ro 1:10. {Be in health} (\hugiainein\). In Paul this word always means sound teaching (#1Ti 1:10; 6:3), but here and in #Lu 5:31; 7:10; 15:27, of bodily health. Brooke wonders if Gaius' health had caused his friends anxiety. {Even as thy soul prospereth} (\kathÏs euodoutai sou hý psuchý\). A remarkable comparison which assumes the welfare (present middle indicative of \euodoÏ\) of his soul (\psuchý\ here as the principle of the higher life as in #Joh 12:27, not of the natural life as in #Mt 6:25). 1:3 {I rejoiced greatly} (\echarýn lian\). As in #2Jo 1:4; Php 4:10, not epistolary aorist, but reference to his emotions at the good tidings about Gaius. {When brethren came} (\erchomenÏn adelphÏn\). Genitive absolute with present middle participle of \erchomai\, and so with \marturountÏn\ (bare witness, present active participle of \martureÏ\). Present participle here denotes repetition, from time to time. {To the truth} (\týi alýtheiŠi\). Dative case. "As always in the Johannine writings, 'truth' covers every sphere of life, moral, intellectual, spiritual" (Brooke). {Even as thou walkest in truth} (\kathÏs su en alýtheiŠi peripateis\). "Thou" in contrast to Diotrephes (verse #9) and others like him. On \peripateÏ\ see #1Jo 1:6 and on \en alýtheiŠi\ see #2Jo 1:4. 1:4 {Greater} (\meizoteran\). A double comparative with \-teros\ added to \meizÏn\, like our "lesser" and like \mallon kreisson\ (more better) in #Php 1:23. In #Eph 3:8 we have \elachistoterÏi\, a comparative on a superlative. Like forms occur in the vernacular papyri and even in Homer (\cheiroteros\, more worse) as also in Shakespeare. {Joy} (\charan\). B reads \charin\ (grace). {Than this} (\toutÏn\). Ablative neuter plural after the comparative. {To hear of} (\hina akouÏ\). Object clause (epexegetic) with \hina\ and \akouÏ\, the present active subjunctive (keep on hearing of) in apposition with \toutÏn\, {Walking in truth} (\en alýtheiŠi peripatounta\). As in #2Jo 1:4, which see. By the use of \tekna\ John may mean that Gaius is one of his converts (#1Ti 1:1). 1:5 {A faithful work} (\piston\). Either thus or "thou makest sure," after an example in Xenophon quoted by Wettstein (\poiein pista\) and parallel to \kaina poieÏ\ in #Re 21:5. But it is not certain. {In whatsoever thou doest} (\ho ean ergasýi\). Indefinite relative with modal \ean\ (=\an\) and the first aorist middle subjunctive of \ergazomai\. See #Col 3:23 for both \poieÏ\ and \ergazomai\ in the same sentence. {And strangers withal} (\kai touto xenous\). "And that too" (accusative of general reference as in #1Co 6:6; Php 1:28; Eph 2:8). This praise of hospitality (#Ro 12:13; 1Pe 4:9; 1Ti 3:2; 5:10; Tit 1:8; Heb 13:2) shows that in #2Jo 1:10 John has a peculiar case in mind. 1:6 {Before the church} (\enÏpion ekklýsias\). Public meeting as the anarthrous use of \ekklýsia\ indicates, like \en ekklýsiŠi\ in #1Co 14:19,35. {Thou wilt do well} (\kalÏs poiýseis\). Future active of \poieÏ\ with adverb \kalÏs\, a common polite phrase in letters (papyri) like our "please." See also #Ac 10:33; Jas 2:19; 1Co 7:37f.; Php 4:14; 2Pe 1:19. {To set forward on their journey} (\propempsas\). First aorist active participle (simultaneous action) of \propempÏ\, to send forward, "sending forward," old word, in N.T. in #Ac 15:3; 20:38; 21:5; 1Co 16:6,11; 2Co 1:16; Ro 15:24; Tit 3:13. {Worthily of God} (\axiÏs tou theou\). Precisely this phrase in #1Th 2:12 and the genitive with \axiÏs\ also in #Ro 16:2; Php 1:27; Col 1:10; Eph 4:1. See #Joh 13:20 for Christ's words on the subject. "Since they are God's representatives, treat them as you would God" (Holtzmann). From Homer's time (_Od_. XV. 74) it was customary to speed the parting guest, sometimes accompanying him, sometimes providing money and food. Rabbis were so escorted and Paul alludes to the same gracious custom in #Ro 15:24; Tit 3:13. 1:7 {For the sake of the Name} (\huper tou onomatos\). The name of Jesus. See #Ac 5:4; Ro 1:5 for \huper tou onomatos\ and #Jas 2:7 for the absolute use of "the name" as in #1Pe 4:16. "This name is in essence the sum of the Christian creed" (Westcott) as in #1Co 12:3; Ro 10:9. It is like the absolute use of "the Way" (#Ac 9:2; 19:9,23; 24:22). {Taking nothing} (\mýden lambanontes\). Present active participle with the usual negative with participles (#1Jo 2:4). {Of the Gentiles} (\apo tÏn ethnikÏn\). Instead of the usual \ethnÏn\ (#Lu 2:32), late adjective for what is peculiar to a people (\ethnos\) and then for the people themselves (Polybius, Diodorus, not in LXX), in N.T. only here, #Mt 5:47; 6:7; 18:17. Like our heathen, pagan. John is anxious that Christian missionaries receive nothing from the heathen, as our missionaries have to watch against the charge of being after money. There were many travelling lecturers out for money. Paul in #1Co 9 defends the right of preachers to pay, but refuses himself to accept it from Corinth because it would be misunderstood (cf. #1Th 2:6ff.; 2Co 12:16ff. 12:16ff.). Note \apo\ here as in collecting taxes (#Mt 17:25) rather than \para\, which may be suggestive. 1:8 {Ought} (\opheilomen\). See for this word #1Jo 2:6; 3:16; 4:11. {To welcome} (\hupolambanein\). Present active infinitive (habit of welcoming) of \hupolambanÏ\, old word, to take up under, to carry off (#Ac 1:9), to reply (#Lu 10:30), to suppose (#Ac 2:15), only here in N.T. in this sense of receiving hospitably or to take under one's protection like \hupodechomai\ (#Lu 10:38). {Such} (\tous toioutous\). "The such" according to the Greek idiom (#1Co 16:16,18). {That we may be} (\hina ginÏmetha\). Purpose clause with \hina\ and the present middle subjunctive of \ginomai\, "that we may keep on becoming." {Fellow-workers} (\sunergoi\). Old compound (\sun, ergon\). {With the truth} (\týi alýtheiŠi\). So associative instrumental case with \sun\ in \sunergoi\, but it is not certain that this is the idea, though \sunergeÏ\ is so used with \ergois\ in #Jas 2:22. \Sunergos\ itself occurs with the genitive of the person as in \theou sunergoi\ (#1Co 3:9) or with genitive of the thing \týs charŠs\ (#1Co 3:9). So then here the meaning may be either "co-workers with such brethren for the truth" (dative of advantage) or "co-workers with the truth" (associative instrumental case). 1:9 {I wrote somewhat unto the church} (\egrapsa ti týi ekklýsiŠi\). A few MSS. add \an\ to indicate that he had not written (conclusion of second-class condition), clearly spurious. Not epistolary aorist nor a reference to II John as Findlay holds, but an allusion to a brief letter of commendation (#Ac 18:27; 2Co 3:1; Col 4:10) sent along with the brethren in verses #5-7 or to some other itinerant brethren. Westcott wrongly thinks that \ti\ is never used of anything important in the N.T. (#Ac 8:9; Ga 6:3), and hence that this lost letter was unimportant. It may have been brief and a mere introduction. \Diotrephes\ (\Dios\ and \trephÏ\, nourished by Zeus). This ambitious leader and sympathiser with the Gnostics would probably prevent the letter referred to being read to the church, whether it was II John condemning the Gnostics or another letter commending Demetrius and John's missionaries. Hence he sends Gaius this personal letter warning against Diotrephes. {Who loveth to have the preeminence among them} (\ho philoprÏteuÏn autÏn\). Present active articular participle of a late verb, so far found only here and in ecclesiastical writers (the example cited by Blass being an error, Deissmann, _Light_ etc., p. 76), from \philoprÏtos\, fond of being first (Plutarch), and made like \philoponeÏ\ (papyri), to be fond of toil. This ambition of Diotrephes does not prove that he was a bishop over elders, as was true in the second century (as Ignatius shows). He may have been an elder (bishop) or deacon, but clearly desired to rule the whole church. Some forty years ago I wrote an article on Diotrephes for a denominational paper. The editor told me that twenty-five deacons stopped the paper to show their resentment against being personally attacked in the paper. {Receiveth us not} (\ouk epidechetai hýmŠs\). Present active indicative of this old compound, in N.T. only here and verse #10. Diotrephes refused to accept John's authority or those who sided with him, John's missionaries or delegates (cf. #Mt 10:40). 1:10 {If I come} (\ean elthÏ\). Condition of third class with \ean\ and second aorist active subjunctive of \erchomai\. He hopes to come (verse #14), as he had said in #2Jo 1:12 (one argument for identifying II John with the letter in #3Jo 1:9). {I will bring to remembrance} (\hupomnýsÏ\). Future active indicative of \hupomimnýskÏ\, old compound (#Joh 14:26; 2Pe 1:12). The aged apostle is not afraid of Diotrephes and here defies him. {Which he doeth} (\ha poiei\). Present active indicative, "which he keeps on doing." {Prating against us} (\phluarÏn hýmŠs\). Present active participle of old verb (from \phluaros\, babbling #1Ti 5:13), to accuse idly and so falsely, here only in N.T. with accusative \hýmŠs\ (us). {With wicked words} (\logois ponýrois\). Instrumental case. Not simply foolish chatter, but malevolent words. {Not content} (\mý arkoumenos\). Present passive participle of \arkeÏ\ with usual negative \mý\. For this verb in this sense see #1Ti 6:8; Heb 13:5, only there \epi\ is absent. John knows that the conduct of Diotrephes will not stand the light. See Paul's threats of exposure (#1Co 4:21; 2Co 10:11; 13:1-3). And John is the apostle of love all the same. {He himself} (\autos\). That was bad enough. {Them that would} (\tous boulomenous\). "Those willing or wishing or receive the brethren" from John. {He forbiddeth} (\kÏluei\). "He hinders." Present active indicative of \kÏluÏ\ and means either actual success in one case (punctiliar use of the present indicative) or repetition in several instances (linear action) or conative action attempted, but not successful as in #Mt 3:14 (this same verb) and #Joh 10:32. {Casteth them out of the church} (\ek týs ekklýsias ekballei\). Here again \ekballei\ can be understood in various ways, like \kÏluei\. This verb occurs in #Joh 2:15 for casting out of the temple the profaners of it and for casting the blind man out of the synagogue (#Joh 9:34f.). If this ancient "church-boss" did not succeed in expelling John's adherents from the church, he certainly tried to do it. 1:11 {Imitate not} (\mý mimou\). Present middle imperative in prohibition (do not have the habit of imitating) of \mimeomai\ (from \mimos\, actor, mimic), old word, in N.T. only here, #2Th 3:7,9; Heb 13:7. {That which is evil} (\to kakon\). "The bad," as in #Ro 12:21 (neuter singular abstract). {But that which is good} (\alla to agathon\). "But the good." As in #Ro 12:21 again. Probably by the contrast between Diotrephes and Demetrius. {He that doeth good} (\ho agathopoiÏn\). Articular present active participle of \agathopoieÏ\, late and rare verb, in contrast with \ho kakopoiÏn\ (old and common verb) as in #Mr 3:4; Lu 6:9; 1Pe 3:17. {Is of God} (\ek tou theou estin\). As in #1Jo 3:9f. {Hath not seen God} (\ouch heÏraken ton theon\). As in #1Jo 3:6. He does not say \ek tou diabolou\ as Jesus does in #Joh 8:44, but he means it. 1:12 {Demetrius hath the witness of all men} (\DýmýtriÏi memarturýtai hupo pantÏn\). Perfect passive indicative of \martureÏ\, "it has been witnessed to Demetrius (dative case) by all." We know nothing else about him, unless, as is unlikely, he be identified with Demas as a shortened form (#Phm 1:24; Col 4:4; 2Ti 4:10), who has come back after his desertion or with the Ephesian silversmith (#Ac 19:21ff.), who may have been converted under John's ministry, which one would like to believe, though there is no evidence for it. He may indeed be the bearer of this letter from Ephesus to Gaius and may also have come under suspicion for some reason and hence John's warm commendation. {And of the truth itself} (\kai hupo autýs týs alýtheias\). A second commendation of Demetrius. It is possible, in view of #1Jo 5:6 (the Spirit is the truth), that John means the Holy Spirit and not a mere personification of the truth. {Yea we also} (\kai hýmeis de\). A third witness to Demetrius, that is John himself (literary plural). {Thou knowest} (\oidas\). "The words in #Joh 21:24 sound like an echo of this sentence" (Westcott). John knew Demetrius well in Ephesus. 1:13 {I had} (\eichon\). Imperfect active of \echÏ\, when I began to write (\grapsai\, ingressive aorist active infinitive of \graphÏ\). {I am unwilling to write} (\ou thelÏ graphein\). "I do not wish to go on writing them. {With ink and pen} (\dia melanos kai kalamou\), "by means of (\dia\) black (ink) and reed (used as pen)." See #2Jo 1:12 for \melanos\ and #Mt 11:7 for \kalamos\, used for papyrus and parchment, as \grapheion\ (a sharp stilus) for wax tablets. 1:14 {I hope} (\elpizÏ\) {--We shall speak} (\lalýsomen\). Literary plural really singular like \elpizÏ\. {Face to face} (\stoma pros stoma\). As in #2Jo 1:12. {Peace to thee} (\eirýný soi\). _Pax tibi_ like the Jewish greeting _shalÏm_ (#Lu 10:5; 24:36; Joh 20:19,21). {The friends} (\hoi philoi\). Those in Ephesus. {By name} (\kat' onoma\). John knew the friends in the church (at Pergamum or wherever it was) as the good shepherd calls his sheep by name (#Joh 10:3, the only other N.T. example of \kat' onoma\). The idiom is common in the papyri letters (Deissmann, _Light_, etc., p. 193, note 21).