4:1 {That which is just and equal} (\to dikaion kai týn isotýta\). Paul changes from \to ison\ (like \to dikaion\, neuter singular adjective with article for abstract idea) to the abstract substantive \isotýs\, old word, in N.T. only here and #2Co 8:13f. If employers always did this, there would be no labour problem. {A Master in heaven} (\Kurion en ouranÏi\). A wholesome reminder to the effect that he keeps his eye on the conduct of masters of men here towards their employees. 4:2 {Continue steadfastly} (\proskartereite\). See #Mr 3:9; Ac 2:42,46 for this interesting word from \pros\ and \karteros\ (strong), common in the _Koin«_. {Watching} (\grýgorountes\). Present active participle of \grýgoreÏ\, late present made on perfect active stem \egrýgora\ with loss of \e-\, found first in Aristotle. 4:3 {Withal} (\hama\). At the same time. {That God may open} (\hina ho theos anoixýi\). Common use of \hina\ and the subjunctive (aorist), the sub-final use so common in the N.T. as in the _Koin«_. {A door for the word} (\thuran tou logou\). Objective genitive, a door for preaching. It is comforting to other preachers to see the greatest of all preachers here asking prayer that he may be set free again to preach. He uses this figure elsewhere, once of a great and open door with many adversaries in Ephesus (#1Co 16:9), once of an open door that he could not enter in Troas (#2Co 2:12). {The mystery of Christ} (\to mustýrion tou Christou\). The genitive of apposition, the mystery which is Christ (#2:2), one that puts out of comparison the foolish "mysteries" of the Gnostics. {For which I am also in bonds} (\di' ho kai dedemai\). Perfect passive indicative of \deÏ\. Paul is always conscious of this limitation, this chain. At bottom he is a prisoner because of his preaching to the Gentiles. 4:4 {As I ought to speak} (\hÏs dei me lalýsai\). Wonderful as Paul's preaching was to his hearers and seems to us, he was never satisfied with it. What preacher can be? 4:5 {Toward them that are without} (\pros tous exÏ\). A Pauline phrase for those outside the churches (#1Th 5:12; 1Co 5:12f.). It takes wise walking to win them to Christ. {Redeeming the time} (\ton kairon exagorazomenoi\). We all have the same time. Paul goes into the open market and buys it up by using it rightly. See the same metaphor in #Eph 5:16. 4:6 {Seasoned with salt} (\halati ýrtumenos\). The same verb \artuÏ\ (old verb from \airÏ\, to fit, to arrange) about salt in #Mr 9:50; Lu 14:34. Nowhere else in the N.T. Not too much salt, not too little. Plutarch uses salt of speech, the wit which flavours speech (cf. Attic salt). Our word salacious is this same word degenerated into vulgarity. Grace and salt (wit, sense) make an ideal combination. Every teacher will sympathize with Paul's desire "that ye know how ye must answer each one" (\eidenai pÏs dei humas heni ekastÏi apokrinesthai\). Who does know? 4:7 {All my affairs} (\ta kat' eme panta\). "All the things relating to me." The accusative case the object of \gnÏrisei\. The same idiom in #Ac 25:14; Php 1:2. {Tychicus} (\Tuchikos\). Mentioned also in #Eph 6:21 as the bearer of that Epistle and with the same verb \gnÏrisei\ (future active of \gnÏrizÏ\) and with the same descriptive epithet as here (\ho agapýtos adelphos kai pistos diakonos en KuriÏi\, the beloved brother and faithful minister in the Lord) except that here we have also \kai sundoulos\ (and fellow-servant). Abbott suggests that Paul adds \sundoulos\ because he had used it of Epaphras in #1:7. Perhaps \pistos\ goes with both substantives and means faithful to Paul as well as to Christ. 4:8 {I have sent} (\epempsa\). Epistolary aorist active indicative of \pempÏ\ as in #Eph 6:22. {That ye may know} (\hina gnÏte\). Second aorist (ingressive) active subjunctive of \ginÏskÏ\, "that ye may come to know." This the correct text, not \gnÏi\ (third singular). {Our estate} (\ta peri hýmÏn\). "The things concerning us." {May comfort} (\parakalesýi\). First aorist active subjunctive. Proper rendering here and not "may exhort." 4:9 {Together with Onesimus} (\sun OnýsimÏi\). Co-bearer of the letter with Tychicus and praised on a par with him, runaway slave though he is. {Who is one of you} (\hos estin ex humÏn\). Said not as a reproach to Colossae for having such a man, but as a privilege to the church in Colossae to give a proper welcome to this returning converted slave and to treat him as a brother as Paul argues to Philemon. 4:10 {Aristarchus} (\Aristarchos\). He was from Thessalonica and accompanied Paul to Jerusalem with the collection (#Ac 19:29; 20:4) and started with Paul to Rome (#Ac 27:2; Phm 1:24). Whether he has been with Paul all the time in Rome we do not know, but he is here now. {My fellow-prisoner} (\ho sunaichmalÏtos mou\). One of Paul's compounds, found elsewhere only in Lucian. Paul uses it of Epaphras in #Phm 1:23, but whether of actual voluntary imprisonment or of spiritual imprisonment like \sunstratiÏtes\ (fellow-soldier) in #Php 2:25; Phm 1:2 we do not know. Abbott argues for a literal imprisonment and it is possible that some of Paul's co-workers (\sun-ergoi\) voluntarily shared imprisonment with him by turns. {Mark} (\Markos\). Once rejected by Paul for his defection in the work (#Ac 15:36-39), but now cordially commended because he had made good again. {The cousin of Barnabas} (\ho anepsios BarnabŠ\). It was used for "nephew" very late, clearly "cousin" here and common so in the papyri. This kinship explains the interest of Barnabas in Mark (#Ac 12:25; 13:5; 15:36-39). {If he come unto you, receive him} (\ean elthýi pros humas dexasthe auton\). This third class conditional sentence (\ean\ and second aorist active subjunctive of \erchomai\) gives the substance of the commands (\entolas\) about Mark already sent, how we do not know. But Paul's commendation of Mark is hearty and unreserved as he does later in #2Ti 4:11. The verb \dechomai\ is the usual one for hospitable reception (#Mt 10:14; Joh 4:45) like \prosdechomai\ (#Php 2:29) and \hupodechomai\ (#Lu 10:38). 4:11 {Jesus which is called Justus} (\Iýsous ho legomenos Ioustos\). Another illustration of the frequency of the name Jesus (Joshua). The surname Justus is the Latin _Justus_ for the Greek \Dikaios\ and the Hebrew _Zadok_ and very common as a surname among the Jews. The name appears for two others in the N.T. (#Ac 1:23; 18:7). {Who are of the circumcision} (\hoi ontes ek peritomýs\). Jewish Christians certainly, but not necessarily Judaizers like those so termed in #Ac 11:3 (\hoi ek peritomýs\. Cf. #Ac 35:1,5). {These only} (\houtoi monoi\). "Of the circumcision" (Jews) he means. {A comfort unto me} (\moi parýgoria\). Ethical dative of personal interest. \Parýgoria\ is an old word (here only in N.T.) from \parýgoreÏ\, to make an address) and means solace, relief. A medical term. Curiously enough our word paregoric comes from it (\parýgorikos\). 4:12 {Epaphras who is one of you} (\EpaphrŠs ho ex humÏn\). See #1:7 for previous mention of this brother who had brought Paul news from Colossae. {Always striving for you} (\pantote agÏnizomenos huper hýmÏn\). See #1:29 of Paul. {That ye may stand} (\hina stathýte\). Final clause, first aorist passive subjunctive (according to Aleph B) rather than the usual second aorist active subjunctives (\stýte\) of \histými\ (according to A C D). {Fully assured} (\peplýrophorýmenoi\). Perfect passive participle of \plýrophoreÏ\, late compound, for which see #Lu 1:1; Ro 14:5. 4:13 {And for them in Hierapolis} (\kai tÏn en HierŠi Polei\). The third of the three cities in the Lycus Valley which had not seen Paul's face (#2:1). It was across the valley from Laodicea. Probably Epaphras had evangelized all three cities and all were in peril from the Gnostics. 4:14 {Luke, the beloved physician} (\Loukas ho iatros ho agapýtos\). Mentioned also in #Phm 1:24; 2Ti 4:11. The author of the Gospel and the Acts. Both Mark and Luke are with Paul at this time, possibly also with copies of their Gospels with them. The article here (repeated) may mean "my beloved physician." It would seem certain that Luke looked after Paul's health and that Paul loved him. Paul was Luke's hero, but it was not a one-sided affection. It is beautiful to see preacher and physician warm friends in the community. {Demas} (\Dýmas\). Just his name here (a contraction of Demetrius), but in #2Ti 4:10 he is mentioned as one who deserted Paul. 4:15 {Nymphas} (\Numphan\). That is masculine, if \autou\ (his) is genuine (D E K L) after \kat' oikon\, but \Numpha\ (feminine) if \autýs\ (her) is read (B 67). Aleph A C P read \autÏn\ (their), perhaps including \adelphous\ (brethren) and so locating this church (\ekklýsia\) in Laodicea. It was not till the third century that separate buildings were used for church worship. See #Ro 16:5 for Prisca and Aquila. It is not possible to tell whether it is "her" or "his" house here. 4:16 {When this epistle hath been read among you} (\hotan anagnÏsthýi par' humin hý epistolý\). Indefinite temporal clause with \hotan\ (\hote an\) and the first aorist passive subjunctive of \anaginÏskÏ\. The epistle was read in public to the church (#Re 1:3). {Cause that} (\poiýsate hina\). Same idiom in #Joh 11:37; Re 13:15. Old Greek preferred \hopÏs\ for this idiom. See #1Th 5:27 for injunction for public reading of the Epistle. {That ye also read} (\kai humeis anagnÏte\). Second aorist active subjunctive of \anaginÏskÏ\, to read. {And the epistle from Laodicea} (\kai týn ek Laodikias\). The most likely meaning is that the so-called Epistle to the Ephesians was a circular letter to various churches in the province of Asia, one copy going to Laodicea and to be passed on to Colossae as the Colossian letter was to be sent on to Laodicea. This was done usually by copying and keeping the original. See #Eph 1:1 for further discussion of this matter. 4:17 {Take heed} (\blepe\). Keep an eye on. {Thou hast received in the Lord} (\parelabes en KuriÏi\). Second aorist active indicative of \paralambanÏ\, the verb used by Paul of getting his message from the Lord (#1Co 15:3). Clearly Archippus had a call "in the Lord" as every preacher should have. {That thou fulfil it} (\hina autýn plýrois\). Present active subjunctive of \plýroÏ\, "that thou keep on filling it full." It is a life-time job. 4:18 {Of me Paul with mine own hand} (\týi emýi cheiri Paulou\). More precisely, "with the hand of me Paul." The genitive \Paulou\ is in apposition with the idea in the possessive pronoun \emýi\, which is itself in the instrumental case agreeing with \cheiri\. So also #2Th 3:17; 1Co 16:21. {My bonds} (\mou tÏn desmÏn\). Genitive case with \mnemoneuete\ (remember). The chain (\en halusei\ #Eph 6:20) clanked afresh as Paul took the pen to sign the salutation. He was not likely to forget it himself