5:1 {Imitators of God} (\mimýtai tou theou\). This old word from \mimeomai\ Paul boldly uses. If we are to be like God, we must imitate him. 5:2 {An offering and a sacrifice to God} (\prosphoran kai thusian tÏi theÏi\). Accusative in apposition with \heauton\ (himself). Christ's death was an offering to God "in our behalf" (\huper hýmÏn\) not an offering to the devil (Anselm), a ransom (\lutron\) as Christ himself said (#Mt 20:28), Christ's own view of his atoning death. {For an odour of a sweet smell} (\eis osmýn euÏdias\). Same words in #Php 4:18 from #Le 4:31 (of the expiatory offering). Paul often presents Christ's death as a propitiation (#Ro 3:25) as in #1Jo 2:2. 5:3 {Or covetousness} (\ý pleonexia\). In bad company surely. Debasing like sensuality. {As becometh saints} (\kathÏs prepei hagiois\). It is "unbecoming" for a saint to be sensual or covetous. 5:4 {Filthiness} (\aischrotýs\). Old word from \aischros\ (base), here alone in N.T. {Foolish talking} (\mÏrologia\). Late word from \mÏrologos\ (\mÏros, logos\), only here in N.T. {Jesting} (\eutrapelia\). Old word from \eutrapelos\ (\eu, trepÏ\, to turn) nimbleness of wit, quickness in making repartee (so in Plato and Plutarch), but in low sense as here ribaldry, scurrility, only here in N.T. All of these disapproved vices are \hapax legomena\ in the N.T. {Which are not befitting} (\ha ouk anýken\). Same idiom (imperfect with word of propriety about the present) in #Col 3:18. Late MSS. read \ta ouk anýkonta\ like \ta mý kathýkonta\ in #Ro 1:28. 5:5 {Ye know of a surety} (\iste ginÏskontes\). The correct text has \iste\, not \este\. It is the same form for present indicative (second person plural) and imperative, probably indicative here, "ye know." But why \ginÏskontes\ added? Probably, "ye know recognizing by your own experience." {No} (\pŠs--ou\). Common idiom in the N.T. like the Hebrew= _oudeis_ (Robertson, _Grammar_, p. 732). {Covetous man} (\pleonektýs, pleon echÏ\). Old word, in N.T. only here and #1Co 5:10f.; 6:10. {Which is} (\ho estin\). So Aleph B. A D K L have \hos\ (who), but \ho\ is right. See #Col 3:14 for this use of \ho\ (which thing is). On \eidÏlolatrýs\ (idolater) see #1Co 5:10f. {In the Kingdom of Christ and God} (\en týi basileiŠi tou Christou kai theou\). Certainly the same kingdom and Paul may here mean to affirm the deity of Christ by the use of the one article with \Christou kai theou\. But Sharp's rule cannot be insisted on here because \theos\ is often definite without the article like a proper name. Paul did teach the deity of Christ and may do it here. 5:6 {With empty words} (\kenois logois\). Instrumental case. Probably Paul has in mind the same Gnostic praters as in #Col 2:4f. See #2:2. 5:7 {Partakers with them} (\sunmetochoi autÏn\). Late double compound, only here in N.T., joint (\sun\) shares with (\metochoi\) them (\autÏn\). These Gnostics. 5:8 {But now light} (\nun de phÏs\). Jesus called his disciples the light of the world (#Mt 5:14). 5:9 {The fruit of light} (\ho karpos tou phÏtos\). Two metaphors (fruit, light) combined. See #Ga 5:22 for "the fruit of the Spirit." The late MSS. have "spirit" here in place of "light." {Goodness} (\agathosunýi\). Late and rare word from \agathos\. See #2Th 1:11; Ga 5:22. 5:10 {Proving} (\dokimazontes\). Testing and so proving. 5:11 {Have no fellowship with} (\mý sunkoinÏneite\). No partnership with, present imperative with \mý\. Followed by associative instrumental case \ergois\ (works). {Unfruitful} (\akarpois\). Same metaphor of verse #9 applied to darkness (\skotos\). {Reprove} (\elegchete\). Convict by turning the light on the darkness. 5:12 {In secret} (\kruphýi\). Old adverb, only here in N.T. Sin loves the dark. {Even to speak of} (\kai legein\). And yet one must sometimes speak out, turn on the light, even if to do so is disgraceful (\aischron\, like #1Co 11:6). 5:13 {Are made manifest by the light} (\hupo tou phÏtos phaneroutai\). Turn on the light. Often the preacher is the only man brave enough to turn the light on the private sins of men and women or even those of a community. 5:14 {Wherefore he saith} (\dio legei\). Apparently a free adaptation of #Isa 26:19; 60:1. The form \anasta\ for \anastýthi\ (second person singular imperative second aorist active of \anistými\) occurs in #Ac 12:7. {Shall shine} (\epiphausei\). Future active of \epiphauskÏ\, a form occurring in Job (#Job 25:5; 31:26), a variation of \epiphÏskÏ\. The last line suggests the possibility that we have here the fragment of an early Christian hymn like #1Ti 3:16. 5:15 {Carefully} (\akribÏs\). Aleph B 17 put \akribÏs\ before \pÏs\ (how) instead of \pÏs akribÏs\ (how exactly ye walk) as the Textus Receptus has it. On \akribÏs\ (from \akribýs\) see #Mt 2:8; Lu 1:3. {Unwise} (\asophoi\). Old adjective, only here in N.T. 5:16 {Redeeming the time} (\exagorazomenoi ton kairon\). As in #Col 4:5 which see. 5:17 {Be ye not foolish} (\mý ginesthe aphrones\). "Stop becoming foolish." 5:18 {Be not drunken with wine} (\mý methuskesthe oinÏi\). Present passive imperative of \methuskÏ\, old verb to intoxicate. Forbidden as a habit and to stop it also if guilty. Instrumental case \oinÏi\. {Riot} (\asÏtia\). Old word from \asÏtos\ (adverb \asÏtÏs\ in #Lu 15:13), in N.T. only here, #Tit 1:6; 1Pe 4:4. {But be filled with the Spirit} (\alla plýrousthe en pneumati\). In contrast to a state of intoxication with wine. 5:19 {To the Lord} (\tÏi KuriÏi\). The Lord Jesus. In #Col 3:16 we have \tÏi theÏi\ (to God) with all these varieties of praise, another proof of the deity of Christ. See #Col 3:16 for discussion. 5:20 {In the name of our Lord Jesus Christ} (\en onomati tou Kuriou hýmÏn Iýsou Christou\). Jesus had told the disciples to use his name in prayer (#Joh 16:23f.). {To God, even the Father} (\tÏi theÏi kai patri\). Rather, "the God and Father." 5:21 {Subjecting yourselves to one another} (\hupotassomenoi allýlois\). Present middle participle of \hupotassÏ\, old military figure to line up under (#Col 3:18). The construction here is rather loose, coordinate with the preceding participles of praise and prayer. It is possible to start a new paragraph here and regard \hupotassomenoi\ as an independent participle like an imperative. 5:22 {Be in subjection}. Not in the Greek text of B and Jerome knew of no MS. with it. K L and most MSS. have \hupotassesthe\ like #Col 3:18, while Aleph A P have \hupotassesthÏsan\ (let them be subject to). But the case of \andrasin\ (dative) shows that the verb is understood from verse #21 if not written originally. \Idiois\ (own) is genuine here, though not in #Col 3:18. {As unto the Lord} (\hÏs tÏi KuriÏi\). So here instead of \hÏs anýken en KuriÏi\ of #Col 3:18. 5:23 {For the husband is the head of the wife} (\hoti anýr estin kephalý týs gunaikos\). "For a husband is head of the (his) wife." No article with \anýr\ or \kephalý\. {As Christ also is the head of the church} (\hÏs kai ho Christos kephalý týs ekklýsias\). No article with \kephalý\, "as also Christ is head of the church." This is the comparison, but with a tremendous difference which Paul hastens to add either in an appositional clause or as a separate sentence. {Himself the saviour of the body} (\autos sÏtýr tou sÏmatos\). He means the church as the body of which Christ is head and Saviour. 5:24 {But} (\alla\). Perhaps, "nevertheless," in spite of the difference just noted. Once again the verb \hupotassÏ\ has to be supplied in the principal clause before \tois andrasin\ either as indicative (\hupotassontai\) or as imperative (\hupotassesthÏsan\). 5:25 {Even as Christ also loved the church} (\kathÏs kai ho Christos ýgapýsen týn ekklýsian\). This is the wonderful new point not in #Col 3:19 that lifts this discussion of the husband's love for his wife to the highest plane. 5:26 {That he might sanctify it} (\hina autýn hagiasýi\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \hagiazÏ\. Jesus stated this as his longing and his prayer (#Joh 17:17-19). This was the purpose of Christ's death (verse #25). {Having cleansed it} (\katharisas\). First aorist active participle of \katharizÏ\, to cleanse, either simultaneous action or antecedent. {By the washing of water} (\tÏi loutrÏi tou hudatos\). If \loutron\ only means bath or bathing-place ( = \loutron\), then \loutrÏi\ is in the locative. If it can mean bathing or washing, it is in the instrumental case. The usual meaning from Homer to the papyri is the bath or bathing-place, though some examples seem to mean bathing or washing. Salmond doubts if there are any clear instances. The only other N.T. example of \loutron\ is in #Tit 3:5. The reference here seems to be to the baptismal bath (immersion) of water, "in the bath of water." See #1Co 6:11 for the bringing together of \apelousasthe\ and \hýgiasthýte\. Neither there nor here does Paul mean that the cleansing or sanctification took place in the bath save in a symbolic fashion as in #Ro 6:4-6. Some think that Paul has also a reference to the bath of the bride before marriage. Still more difficult is the phrase "with the word" (\en rýmati\). In #Joh 17:17 Jesus connected "truth" with "sanctify." That is possible here, though it may also be connected with \katharisas\ (having cleansed). Some take it to mean the baptismal formula. 5:27 {That he might present} (\hina parastýsýi\). Final clause with \hina\ and first aorist active subjunctive of \paristými\ (see #Col 1:22 for parallel) as in #2Co 11:2 of presenting the bride to the bridegroom. Note both \autos\ (himself) and \heautÏi\ (to himself). {Glorious} (\endoxon\). Used of splendid clothing in #Lu 7:25. {Spot} (\spilos\). Late word, in N.T. only here and #2Pe 2:13, but \spiloÏ\, to defile in #Jas 3:6; Jude 1:23. {Wrinkle} (\rutida\). Old word from \ruÏ\, to contract, only here in N.T. {But that it should be holy and without blemish} (\all' hina ýi hagia kai amÏmos\). Christ's goal for the church, his bride and his body, both negative purity and positive. 5:28 {Even so ought} (\houtÏs opheilousin\). As Christ loves the church (his body). And yet some people actually say that Paul in #1Co 7 gives a degrading view of marriage. How can one say that after reading #Eph 5:22-33 where the noblest picture of marriage ever drawn is given? 5:29 {Nourisheth} (\ektrephei\). Old compound with perfective sense of \ek\ (to nourish up to maturity and on). In N.T. only here and #6:4. {Cherisheth} (\thalpei\). Late and rare word, once in a marriage contract in a papyrus. In N.T. only here and #1Th 2:7. Primarily it means to warm (Latin _foveo_), then to foster with tender care as here. {Even as Christ also} (\kathÏs kai ho Christos\). Relative (correlative) adverb pointing back to \houtÏs\ at the beginning of the sentence (verse #28) and repeating the statement in verse #25. 5:30 {Of his flesh and of his bones} (\ek týs sarkos autou kai ek tÏn osteÏn autou\). These words are in the Textus Receptus (Authorized Version) supported by D G L P cursives Syriac, etc., though wanting in Aleph A B 17 Bohairic. Certainly not genuine. 5:31 {For this cause} (\anti toutou\). "Answering to this" = \heneken toutou\ of #Ge 2:24, in the sense of \anti\ seen in \anth' hÏn\ (#Lu 12:3). This whole verse is a practical quotation and application of the language to Paul's argument here. In #Mt 19:5 Jesus quotes #Ge 2:24. It seems absurd to make Paul mean Christ here by \anthrÏpos\ (man) as some commentators do. 5:32 {This mystery is great} (\to mustýrion touto mega estin\). For the word "mystery" see #1:9. Clearly Paul means to say that the comparison of marriage to the union of Christ and the church is the mystery. He makes that plain by the next words. {But I speak} (\egÏ de legÏ\). "Now I mean." Cf. #1Co 7:29; 15:50. {In regard of Christ and of the church} (\eis Christon kai [eis] týn ekklýsian\). "With reference to Christ and the church." That is all that \eis\ here means. 5:33 {Nevertheless} (\plýn\). "Howbeit," not to dwell unduly (Abbott) on the matter of Christ and the church. {Do ye also severally love} (\kai humeis hoi kath' hena hekastos agapŠtÏ\). An unusual idiom. The verb \agapŠtÏ\ (present active imperative) agrees with \hekastos\ and so is third singular instead of \agapŠte\ (second plural) like \humeis\. The use of \hoi kath' hena\ after \humeis\ = " ye one by one " and then \hekastos\ takes up (individualizes) the "one" in partitive apposition and in the third person. {Let the wife see that she fear} (\hý guný hina phobýtai\). There is no verb in the Greek for "let see" (\blepetÏ\). For this use of \hina\ with the subjunctive as a practical imperative without a principal verb (an elliptical imperative) see #Mr 5:23; Mt 20:32; 1Co 7:29; 2Co 8:7; Eph 4:29; 5:33 (Robertson, _Grammar_, p. 994). "Fear" (\phobýtai\, present middle subjunctive) here is "reverence."