13:1 {Brotherly love} (\philadelphia\). Late word from \philadelphos\ (#1Pe 3:8). See #1Th 4:9. It is always in order in a church. {To show love unto strangers} (\týs philoxenias\). Old word for hospitality, from \philoxenos\ (#1Ti 3:2), in N.T. only here and #Ro 12:3. In genitive case with \epilanthanesthe\ (present middle imperative, cf. #Heb 6:10). {Have entertained angels unawares} (\elathon xenisantes aggelous\). Second aorist active indicative of \lanthanÏ\, old verb to escape notice and first aorist active participle of \xenizÏ\, old verb to entertain a guest (\xenos\, stranger), according to a classic idiom seen with \lanthanÏ, tugchanÏ, phthanÏ\, by which the chief idea is expressed by the participle (supplementary participle), here meaning, "some escaped notice when entertaining angels." The reference is to #Ge 18; 19 (Abraham and Sarah did this very thing). 13:2 {As bound with them} (\hÏs sundedemenoi\). Perfect passive participle of \sundeÏ\, old verb, here only in N.T. For sympathy with prisoners see #10:34. {As being yourselves also in the body} (\hÏs kai autoi ontes en sÏmati\). And so subject to evil treatment. See #11:37 for \kakoucheÏ\ and #11:25 for \sunkakoucheÏ\. 13:4 {Let marriage be} (\ho gamos\). No verb in the Greek. The copula can be supplied either \estin\ (is) or \estÏ\ (let be, imperative). {Had in honour} (\timios\). Old adjective from \timý\ (honour) as in #Ac 5:34. \Gamos\ elsewhere in the N.T., means the wedding or wedding feast (#Mt 22:29; Joh 2:1). {Undefiled} (\amiantos\). Old compound word (alpha privative and verbal of \miainÏ\, to defile), already in #Heb 7:26. \MiainÏ týn koitýn\ is a common expression for adultery. {Fornicators} (\pornous\). Unmarried and impure. {Adulterers} (\moichous\). Impure married persons. God will judge both classes whether men do or not. 13:5 {Be ye free from the love of money} (\aphilarguros ho tropos\). No copula, but supply \esto\: "Let your manner of life (\tropos\, way, #Mt 23:37), be without love of money" (\aphilarguros\, double compound), once found only in the N.T., here and #1Ti 3:3, but now several times--or the adverb \aphilargurÏs\ --in papyri and inscriptions (Deissmann, _Light_, etc., pp. 85f.). Alpha privative and \philos\ and \arguros\. The N.T. is full of the peril of money on the character as modern life is also. {Content with such things as ye have} (\arkoumenoi tois parousin\). Present passive participle of \arkeÏ\, to suffice, to be content as in #Lu 3:14. Cf. \autarkýs\ in #Php 4:11. Here in the nominative plural with no substantive or pronoun (anacoluthon, as in #2Co 1:7) or the participle used as a principal verb as in #Ro 12:16. "Contented with the present things" (\tois parousin\, associative instrumental case of \ta paronta\, present active neuter plural participle of \pareimi\, to be present or on hand). {For himself hath said} (\autos gar eirýken\). God himself as in #Ac 20:33 of Christ. Perfect active indicative as in #1:13; 4:3f.; 10:9. The quotation is a free paraphrase of #Ge 28:15; De 31:8; Jos 1:5; 1Ch 28:20. Philo (de Confus. Ling. 32) has it in this form, "a popular paraphrase" (Moffatt). Note the five negatives strengthening each other (\ou mý\ with the second aorist active subjunctive \anÏ\ from \aniými\, to relate, as in #Ac 16:26; \oud' ou mý\ with second aorist active subjunctive \egkatalipÏ\ from \egkataleipÏ\, to leave behind, as in #Mt 27:46; 2Ti 4:10). A noble promise in times of depression. 13:6 {So that we say} (\hÏste hýmas legein\). The usual construction (the infinitive) with \hÏste\ in the _Koin«_ even when the idea is result instead of purpose. The accusative \hýmas\ is that of general reference. {With good courage} (\tharrountas\). Present active participle of \tharreÏ\ (Ionic and early Attic \tharseÏ\, #Mt 9:2) as in #2Co 5:6,8. The accusative agreeing with \hýmas\, "being of good courage." The quotation is from #Ps 118:6. {My helper} (\emoi boýthos\). "Helper to me" (ethical dative \emoi\). \Boýthos\ is old adjective (cf. \boýtheÏ\, to help, #2:18), often in LXX as substantive, here only in N.T. {I will not fear} (\ou phobýthýsomai\). Volitive first future passive of \phobeomai\. 13:7 {Remember} (\mnýmoneuete\). Present active imperative of \mnýmoneuÏ\, old verb to be _mindful_ of (from \mnýmÏn\, mindful) with genitive (#Joh 15:20) or accusative (#Mt 16:9). "Keep in mind." Cf. #11:22. {Them that had the rule over you} (\tÏn hýgoumenÏn humÏn\). Present middle participle of \hýgeomai\ with genitive of the person (\humÏn\) as in verses #17,24. The author reminds them of the founders of their church in addition to the long list of heroes in chapter #Ac 11. See a like exhortation to respect and follow their leaders in #1Th 5:12f. Few lessons are harder for the average Christian to learn, viz., good following. {The word of God} (\ton logon tou theou\). The preaching of these early disciples, apostles, and prophets (#1Co 1:17). {And considering the issue of their life} (\hÏn anatheÏrountes týn ekbasin týs anastrophýs\). No "and" in the Greek, but the relative \hÏn\ (whose) in the genitive case after \anastrophýs\, "considering the issue of whose life." Present active participle of \anatheÏreÏ\, late compound, to look up a subject, to investigate, to observe accurately, in N.T. only here and #Ac 17:23. \Ekbasis\ is an old word from \ekbainÏ\, to go out (#Heb 11:15, here only in N.T.), originally way out (#1Co 10:13), but here (only other N.T. example) in sense of end or issue as in several papyri examples (Moulton and Milligan, _Vocabulary_). {Imitate their faith} (\mimeisthe týn pistin\). Present middle imperative of \mimeomai\, old verb (from \mimos\, actor, mimic), in N.T. only here, #2Th 3:7,9; 3Jo 1:11. Keep on imitating the faith of the leaders. 13:8 {Jesus Christ is the same yesterday and today, yea and forever} (\Iýsous Christos echthes kai sýmeron ho autos kai eis tous aiÏnas\). There is no copula in the Greek. Vincent insists that \estin\ be supplied between \Iýsous\ and \Christos\, "Jesus is Christ," but it more naturally comes after \Christos\ as the Revised Version has it. The old adverb \echthes\ is rare in the N.T. (#Joh 4:52; Ac 7:28; Heb 13:8). Here it refers to the days of Christ's flesh (#2:3; 5:7) and to the recent work of the leaders (#13:7). "Today" (\sýmeron\, #3:15) is the crisis which confronts them. "Forever" (\eis tous aiÏnas\) is eternity as well as the Greek can say it. Jesus Christ is eternally "the same" (#1:12) and the revelation of God in him (#1:1f.) is final and never to be superseded or supplemented (Moffatt). Hence the peril of apostasy from the only hope of man. 13:9 {Be not carried away} (\mý parapheresthe\). Prohibition with \mý\ and present passive imperative of \parapherÏ\, old verb to lead along (#Jude 1:12), to carry past (#Mr 14:36), to lead astray as here. {By divers and strange teachings} (\didachais poikilais kai xenais\). For \poikilos\ (many coloured) see #2:4. \Xenos\ for guest we have had in #11:13, but here as adjective meaning unheard of (#1Pe 4:12) as in older Greek also. The new is not always wrong any more than the old is always right (#Mt 13:52). But the air was already full of new and strange teachings that fascinated many by their very novelty. The warning here is always needed. Cf. #Ga 1:6-9; 2Ti 3:16. {That the heart be established by grace} (\chariti bebaiousthai týn kardian\). Present passive infinitive of \bebaioÏ\ (from \bainÏ\) to make stable with the instrumental case \chariti\ (by grace) and the accusative of general reference (\týn kardian\). How true it is that in the atmosphere of so many windy theories only the heart is stable that has an experience of God's grace in Christ. {That occupied themselves} (\hoi peripatountes\). "That walked" in the ritualistic Jewish rules about meats. {Were not profited} (\ouk Ïphelýthýsan\). First aorist passive indicative of \ÏpheleÏ\, to help. Mere Jewish ceremonialism and ritualism failed to build up the spiritual life. It was sheer folly to give up Christ for Pharisaism or for Moses. 13:10 {We have an altar} (\echomen thusiastýrion\). We Christians have a spiritual altar (\thusiastýrion\), not a literal one (#7:13). This metaphor is carried out. {Whereof} (\ex hou\). Our spiritual altar. {The tabernacle} (\týi skýnýi\). Dative case with \latreuontes\ (serve), \skýný\ being used for "the whole ceremonial economy" (Vincent) of Judaism. 13:11 {Of those beasts whose blood} (\hÏn zÏÏn to haima toutÏn\). The antecedent (\zÏÏn\) of \hÏn\ is here incorporated and attracted into the case of the relative, "the blood of which beasts" and then \toutÏn\ (genitive demonstrative) is added, "of these." Cf. #Le 4:12f.,21; 16:27 for the Old Testament ritual in such cases. This is the only example in the LXX or N.T. where \zÏÏn\ (animal) is used of a sacrificial victim. See also #Ex 29:14; 32:26f. for burning without the camp. 13:12 {Wherefore Jesus also} (\dio kai Iýsous\). The parallel is drawn between the O.T. ritual and the better sacrifice of Jesus already discussed (#9:13-10:18). The purpose of Jesus is shown (\hina hagiasýi\, \hina\ and the first aorist active subjunctive of \hagiazÏ\, to sanctify), the means employed (\dia tou idiou haimatos\, by his own blood), the place of his suffering (\epathen\, as in #5:8) is also given (\exÏ týs pulýs\, outside the gate, implied in #Joh 19:17) which phrase corresponds to "outside the camp" of verse #11. 13:13 {Let us therefore go forth to him} (\toinun exerchÏmetha pros auton\). Inferential particle (\toi, nun\), usually post-positive (#Lu 20:25; 1Co 9:26) only N.T. examples. Present middle volitive subjunctive of \exerchomai\. "Let us keep on going out there to him." If a separation has to come between Judaism and Christianity, let us give up Judaism, and go out to Christ "outside the camp" and take our stand with him there on Golgotha, "bearing his reproach (\ton oneidismon autou pherontes\) as Jesus himself endured the Cross despising the shame (#12:2) and as Moses accepted "the reproach of the Messiah" (#11:26) in his day. The only decent place for the follower of Christ is beside the Cross of Christ with the reproach and the power (#Ro 8:1f.) in it. This is the great passionate plea of the whole Epistle. 13:14 {An abiding city} (\menousan polin\). Jerusalem has lost its charm for followers of Christ. Vincent rightly argues that the Epistle must have been written before the destruction of Jerusalem else a reference to that event could hardly have been avoided here. We are now where Abraham was once (#11:10). 13:15 {Through him} (\di' autou\). That is Jesus. He is our Priest and Sacrifice, the only efficient and sufficient one. {Let us offer up} (\anapherÏmen\). Present active volitive subjunctive of \anapherÏ\, "let us keep on offering up." Jesus is living and let us go to him. {A sacrifice of praise} (\thusian aineseÏs\). This phrase occurs in #Le 7:12; Ps 54:8. The word \ainesis\ (from \aineÏ\, to praise), common in LXX, is only here in N.T. {The fruit of lips} (\karpon cheileÏn\). In apposition (\tout 'estin\) and explanation of \thusian aineseÏs\. Cf. #Ho 14:3; Isa 57:19. {Which made confession to his name} (\homologountÏn tÏi onomati autou\). This use of \homologeÏ\ with the dative in the sense of praise like \exomologeÏ\ is unique, though the papyri furnish examples in the sense of gratitude (Moulton and Milligan, _Vocabulary_). 13:16 {To do good} (\týs eupoiias\). Genitive case. Late compound from \eupoios\ (\eupoieÏ\), common in Epictetus, but here only in N.T., a doing good. {To communicate} (\koinÏnias\). Genitive case. See #2Co 9:13 for use for contribution, beneficence. Moffatt notes that the three great definitions of worship and religious service in the N.T. (here, #Ro 12:1f.; Jas 1:27) are all inward and ethical. {Forget not} (\mý epilanthanesthe\). Prohibition with \mý\ and the present middle imperative of \epilanthanÏ\ (#6:10; 13:2). Here with the genitive case. {Is well pleased} (\euaresteitai\). Present passive indicative of \euaresteÏ\ (#Heb 11:5). With the associative instrumental case \thusiais\ (sacrifices). 13:17 {Obey} (\peithesthe\). Present middle imperative of \peithÏ\ with dative case. {Submit} (\hupeikete\). Present active imperative of \hupeikÏ\, old compound to yield under, to give up. Here only in N.T. {They watch} (\agrupnousin\). Present active indicative of \agrupneÏ\ old verb (from \agreÏ\, to search, \hupnos\, sleep), to seek after sleep, to be sleepless, be watchful (#Mr 13:33). {As they that shall give account} (\hÏs logon apodÏsontes\). Regular Greek idiom with \hÏs\ and the future participle. For \logon apodidÏmi\, to render account, see #Mt 12:36. These leaders as good shepherds recognize keenly their responsibility for the welfare of the flock. {And not with grief} (\kai mý stenazontes\). "And not groaning" (cf. #Ro 8:23). {Unprofitable} (\alusiteles\). Old double compound adjective (alpha privative and \lusitelýs\ and this from \luÏ\, to pay, and \telos\, tax, useful or profitable as #Lu 17:2), not profitable, not advantageous, by _litotes_, hurtful, pernicious. Common rhetorical _litotes_, here only in N.T. 13:18 {Honestly} (\kalÏs\). Nobly, honourably. Apparently the writer is conscious that unworthy motives have been attributed to him. Cf. Paul in #1Th 2:18; 2Co 1:11f.,17f. 13:19 {That I may be restored to you the sooner} (\hina tacheion apokatastathÏ humin\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist passive subjunctive of \apokathistými\, an old double compound as in #Mt 12:13. What is meant by \tacheion\ (#Joh 13:27; 20:4) we do not know, possibly sickness. See verse #23 also for \tacheion\. 13:20 {The God of peace} (\ho theos týs eirýnýs\). God is the author and giver of peace, a Pauline phrase (6 times) as in #1Th 5:23. {Who brought again from the dead} (\ho anagagÏn ek nekrÏn\). Second aorist active articular participle of \anagÏ\ (cf. #Ro 10:7), the only direct mention of the resurrection of Jesus in the Epistle, though implied often (#1:3, etc.). {That great shepherd of the sheep} (\ton poimena tÏn probatÏn ton megan\). This phrase occurs in #Isa 63:11 except \ton megan\ which the author adds as in #4:14; 10:21. So here, "the shepherd of the sheep the great one." {With the blood of the eternal covenant} (\en haimati diathýkýs aiÏniou\). This language is from #Zec 9:11. The language reminds us of Christ's own words in #Mr 14:24 (#Mt 26:28; Lu 22:20; 1Co 11:25) about "my blood of the covenant." 13:21 {Make you perfect} (\katartisai\). First aorist active optative of \katartizÏ\, to equip, as in #10:5. A wish for the future. See #1Co 1:10; 2Co 13:11; 2Ti 3:17. {Working in us} (\poiÏn en hemin\). "Doing in us." Some MSS. read "in you." {Well-pleasing} (\euareston\). Compound adjective (\eu, arestos\). Usually with the dative (#Ro 12:2), here with \enÏpion autou\ more like the Hebrew. This is one of the noblest doxologies in the N.T. 13:22 {Bear with} (\anechesthe\). Present middle imperative (some MSS. have \anechesthai\, infinitive) of \anechÏ\ with the ablative, "hold yourselves back from" as in #Col 3:13. {The word of exhortation} (\tou logou týs paraklýseÏs\). His description of the entire Epistle. It certainly is that, a powerful appeal in fact. {I have written} (\epesteila\). First aorist active indicative (epistolary aorist) of \epistellÏ\, old word to send a letter (\epistolý\) as in #Ac 15:20. {In few words} (\dia bracheÏn\). Common Greek idiom, here only in N.T. (from \brachus\, brief, short). Cf. \di' oligÏn egrapsa\ in #1Pe 5:12. 13:23 {Hath been set at liberty} (\apolelumenon\). Perfect passive participle of \apoluÏ\, to set free, in indirect discourse after \ginÏskete\. Possibly from prison if he came to Rome at Paul's request (#2Ti 4:11,21). {Shortly} (\tacheion\). Same comparative as in verse #19, "sooner" than I expect (?). 13:24 {They of Italy} (\hoi apo týs Italias\). Either those with the author in Italy or those who have come from Italy to the author outside of Italy.